花文字を英語でいうと・・・

先日、こんなコメントをいただきました🌸

「日本語はGoogleで翻訳するのが難しい」

・・・

私も、全く英語が分からないので

英語の文章を読むときには、

Google翻訳を活用しています☺️

Googleさんには本当に感謝です🌸

でもたしかに、Google翻訳では

長文だと伝えたいことが

なかなか伝わらないこと、

たまにありますよね😭

私が外国語を話せる人なら

良かったのですが・・・

ごめんなさい😭

ただ、外国語を使っている方から

そういったコメントをいただけるのは

本当にありがたいことなので、

更なる勉強のチャンスと捉えて

今後は伝わりやすい日本語も意識して

楽しみながらブログを

書いていこうと思います☺️🎶

まずはお勉強1発目

「花文字」

という言葉をどう伝えるか

ということを考えました🌸

その結果、

JapaneseHANAMOJI

が1番しっくりくるかなと思いました😆💕

「花文字」をそのままGoogle翻訳すると

「flower letter」

となります。

そして逆に

「flower letter」をGoogle翻訳すると

「花の手紙」

になってしまいます。

ちなみに「字」を翻訳すると

「character」

となります。

「character」を翻訳すると

「キャラクター」

となります。

なんだか私は

伝わってるのか

伝わらないのか

分からない気分です😂

「和風カリグラフィー」

と表現される方もいるそうなんですが

「calligraphy」を翻訳すると

「書道」

となります。

それもまた若干異なるような気もします🤔

したがって、私は、

「JapaneseHANAMOJI」

ということにしました😆💓

What is JapaneseHANAMOJI?

と言われたら

JapaneseHANAMOJIis a good luck charm.

(花文字は運を呼び込むもの)

という感じでしょうか😊

本当は

縁起がいいと言われている絵柄で

文字を描いたもの。

と伝えたいのですが・・・💦

なかなか英語は難しいですね💦

詳しい方、もし教えていただけると

嬉しいです🌸

よろしくお願いします🎶

毎日が勉強勉強です☘️

今日も学ぶことが多い

いい日になります☀️

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中

%d人のブロガーが「いいね」をつけました。